Yra gera priežastis, dėl kurios „Squid Game“ VIP dialogas atrodė taip... Išjungtas
„Netflix“Squid Game greitai tapo daugiausiai diskusijų sukėlusia 2021 m. laida. Pasak srautinio perdavimo milžino,Kalmarų žaidimasdebiutas taip pat tapo didžiausias platformos serijos pristatymas visų laikų, o laidos populiarumas tarp žiūrovų taip pat sutampa su itin teigiamas kritinis atsakymas .
Tačiau vienas iš Korėjos serialo elementų, kuris nebuvo taip gerai priimtas, buvo angliškai kalbantys serialo VIP personažai, kurie pasirodoKalmarų žaidimasseptintasis epizodas, kurio metu jie rodomi statant aukštų statymų varžybas.
Visi kalba apieKalmarų žaidimasAngliškas dublis, bet kaip dėl VIP aktorių? Tie anglų aktoriai buvo baisūs, rašė vienas Twitter vartotojas , kol pakomentavo kitas gerbėjas , 7 serijaKalmarų žaidimasbuvo vienas geriausių, bet nesuprantu iš kur jie gavo VIP aktorius? Ar jie rado atsitiktinių žmonių gatvėje?
Spręsti interneto atsaką supančių VIP vaidybos įgūdžius ir dialogą , aktorius Johnas D Michaelsas, „Netflix“ hite įkūnijęs VIP One, pasidalijo nuomone, kad scenos anglų kalba korėjiečių laidose kartais gali pasirodyti nenatūralios.
Ne Korėjos atlikėjai dažnai vaidina dialogą, kurį verčia nevietinis žmogus (kartais netgi „Google“ vertėjas), todėl tai gali skambėti nenatūraliai, sakė Michaelsas.Globėjas.Dažnai neturime scenarijaus likusiai pasirodymo daliai. Mums pateikiamos tik mūsų scenos, todėl neįsivaizduojame tono, pridūrė jis.
Aktorius tęsė, kad korėjiečių dramos yra sveikintina alternatyva ir turėtų stengtis vengti vakarietiškumo. Jis tęsė: „Mes nevaidiname vakariečius tokius, kokius juos pažįstame... Mes paprastai interpretuojame, kas yra vakarietis kitos kultūros požiūriu.
Na Juhanas | Netflix
geriausios vietos susitikti su žmonėmis
Tuo tarpuKalmarų žaidimasžvaigždė Danielis C Kennedy, kuris transliacijos hite vaidina VIP Two, taip pat atskleidėGlobėjaskad angliškai kalbantiems aktoriams nebuvo suteiktas joks kontekstas apie jų scenas ir nusprendė pavaizduoti veikėjus kaip purvo maišelius milijonierius.
Visi dėvėjome labai sunkias gipsines kaukes ir sėdėjome ant sofų, kurios buvo bent 20–30 pėdų atstumu nuo artimiausio VIP. Mes visi turėjome neaiškiai rėkti savo eiles į orą, o tai padidino keistą pristatymo tonalumą, pridūrė Kennedy.
Per Digital Spy, daugelisKalmarų žaidimasžiūrovai taip pat atkreipė dėmesį, kad kai kurie iš dubliuotas angliškas dialogas tiksliai neatitiko su originaliu korėjiečių dialogu visos dramos metu.
Žiūrovų skundų nagrinėjimas ,Kalmarų žaidimaskūrėjas Hwang Dong-hyuk paragino gerbėjus žiūrėti subtitruotą versiją su originaliu dialogu. Jei nematai vaidybos, vaidybos iš tikro aktoriaus, vadinasi, nieko nematai. Jums trūksta daugumos Kalmarų žaidimas smagu, sakė Dong-hyukas pasirodydamasLabas rytas Amerika.