Sally Rooney nutraukė ryšius su Izraelio leidėju „Solidarumu“ su palestiniečiais
Pripažintas rašytojas Trečiasis Sally Rooney romanasGražus pasaulis, kur tu Šių metų rugsėjį jis pasiekė rekordinę sėkmę, kai per pirmąją savaitę buvo parduota daugiau nei 40 000 kopijų. Tačiau po jos tarptautinio išleidimo airių rašytoja apgynė savo sprendimą atmesti pasiūlymą iš Izraelio leidyklos išversti savo naujausią romaną į hebrajų kalbą, nes ji nori parodyti paramą ir solidarumą su Palestinos žmonėmis.
30 metų Rooney spalio 12 d. paskelbė pareiškimąglobėjas, teigdama, kad nors ji labai didžiavosi savo ankstesniais populiariais romanais,Normalūs Žmonėsir Pokalbiai su draugais , buvo išverstos į hebrajų kalbą, ji nusprendė neparduotiGražus pasaulis, kur tuvertimo teises Izraelyje įsikūrusiai leidyklai.
oranžinė yra nauja juoda vandens mirtis
Rooney toliau paaiškino, kad ji remia palestiniečių vadovaujamą judėjimą, Boikotas, pardavimas, sankcijos (BDS), kuri, kaip teigiama savo svetainėje, siekia nutraukti tarptautinę paramą Izraelio priespaudai palestiniečiams ir spaudžia Izraelį laikytis tarptautinės teisės. Rooney judėjimą apibūdino kaip antirasistinę ir nesmurtinę paprastų žmonių kampaniją, sukurtą reaguojant į apartheido sistemą ir kitus rimtus žmogaus teisių pažeidimus.
Antradienį, spalio 12 d., Izraelio laikraštis pranešė, kad Izraelio leidėjai Modan, išvertę ankstesnes Rooney knygas, kreipėsi į Rooney agentą, siekdami pasirašyti kitą vertimo sandorį, tačiau agentas paskelbė, kad Rooney palaiko kultūrinio boikoto judėjimą Izraelyje. nepritaria vertimui į hebrajų kalbą.
Sally Rooney „Gražus pasaulis, kur tu“. 16,98 £Žiūrėkite Bookshop.orgĮ Ilgas Rooney pareiškimas , ji toliau patikslino savo poziciją, pabrėždama, kad nors ne visi sutiks su jos sprendimu, ji tiesiog nemanau, kad tai būtų teisinga dabartinėmis aplinkybėmis priimti naują sutartį su Izraelio įmone, kuri viešai neatsiriboja nuo apartheido ir remia JT numatytas Palestinos žmonių teises.
Rašytojas, kuris taip pat pasirašė Laiškas prieš apartheidą gegužės mėn., pridūrė, kad hebrajų kalbos vertimo teisės įGražus pasaulis, kur tuvis dar yra prieinami ir džiaugtųsi bei didžiuotųsi galėdami parduoti knygos teises, jei tai atitiktų BDS judėjimo institucinių boikoto gaires.
Tuo tarpu norėčiau dar kartą išreikšti savo solidarumą su Palestinos žmonėmis jų kovoje už laisvę, teisingumą ir lygybę, pridūrė Rooney.
Rooney sprendimas sulaukė kritikos. Gitit Levy-Paz, Žydų liaudies politikos instituto bendradarbis , parašė atsakymą perPersiųsti,teigdamas, kad rašytojo sprendimas juos nustebino ir nuliūdino, pridurdamas, kad pačią literatūros esmę, jos galią įnešti pasauliui darnos ir tvarkos jausmą, paneigia Rooney pasirinkimas išskirti skaitytojų grupę dėl jų tautinės tapatybės.